Lindy van Anrooij crost volgend seizoen voor Experza Pro CX

vrijdag 21 februari 2020 om 20:00
Lindy van Anrooij crost volgend seizoen voor Experza Pro CX

foto: Cor Vos

Lindy van Anrooij (23) heeft voor volgend crossseizoen een contract getekend bij Experza Pro CX. Momenteel koerst de veldrijdster voor Cécemel-Aveve, net als haar vijf jaar jongere zus én junior-wereldkampioene Shirin van Anrooij. Die rijdt vanaf september bij Telenet Baloise Lions.

Experza Pro CX maakte de nieuwe aanwinst vandaag bekend. Van Anrooij reed tot op heden 23 veldritten dit seizoen, waarin ze zeven keer naar de top tien reed. In de cross van het Britse Derby, die meetelt voor de National Trophy Series, was ze het dichtst bij de overwinning en eindigde ze tweede. Op het afgelopen NK in Rucphen reed ze naar de achtste plaats.

Dit artikel delen:

11 Reacties

Kelder is de Man 21 februari 2020 om 20:08

Crost.. Is dat niet crosst of crossed?

Brabander 21 februari 2020 om 20:15

Ik zou zeggen: crosst

Kelder is de Man 21 februari 2020 om 20:23

Brabander.. Klopt. Maar wel leuk dat de stagiair eindelijk gevonden is.

Poeksel 21 februari 2020 om 20:38

Denk je serieus dat stam + ed bestaat in het Nederlands? Crost lijkt me juist overigens, omdat het ook strest is, maar er zijn ook sites die dubbel s geven.

Kelder is de Man 21 februari 2020 om 20:46

Ja.. want crossen is een Nederlands woord:/

Poeksel 21 februari 2020 om 22:36

Onze Taal suggereert:

Werkwoorden die in het Engels op een dubbele medeklinker eindigen, behouden die in het Nederlands als dat nodig is voor de uitspraak van de klinker die ervoor staat: baseballt – baseballde – gebaseballd (uitspraak lijkt op ‘bol’), passen – passte – gepasst (‘paas’), appen – appte – geappt (‘ep’).

Als de dubbele medeklinker niet bepalend is voor de uitspraak van de klinker in de stam, vervalt die volgens de officiële regels altijd: grilt – grilde – gegrild, strest – streste – gestrest. In de praktijk komen grillt – grillde – gegrilld en stresst – stresste – gestresst echter vaak voor. Veel taalgebruikers leggen namelijk een verband met de zelfstandige naamwoorden de grill en de stress, waar l en de s wel verdubbeld worden.

Kelder is de Man 21 februari 2020 om 23:52

Poeksel.. Behoorlijk dubbel dus allemaal. Conclusie.. Maak er zelf iets van, want wij weten het ook niet meer.

Rawolf 21 februari 2020 om 20:49

Want op een leenwoord pas je geen Nederlandse grammatica toe? :p

Ik heb je zojuist geapped (niet goed eh)

Volgensmij is het geappt en crosst

Crossed is weer een ander Engels woord en het betekent grofweg 'doorkruisen'. "On my way to work I crossed the street."

Kelder is de Man 21 februari 2020 om 20:59

Lol.. Dan doen we dat. Daarom stond er ook een vraagteken in mn eerste bericht.

tendam 21 februari 2020 om 21:56

@rawolf
Dat is dus gewoon hetzelfde woord. Maar hier doorkruis je een veld.

Verweggistan 21 februari 2020 om 22:26

Best goede resultaten, maar ze is mij eigenlijk niet zo opgevallen dit seizoen.

Reactie plaatsen

Je moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.