Rémi Cavagna botst op taalbarrière bij Movistar: “Niet verwacht dat de overstap zo moeilijk zou zijn”
Rémi Cavagna maakte de voorbije winter de overstap van Soudal Quick-Step naar Movistar. De Fransman hoopte een nieuwe impuls te geven aan zijn carrière, maar kan voorlopig nog geen potten breken. Hij wijt dat in een interview met L’Équipe aan aanpassingsproblemen bij zijn nieuwe team. Met name de taalbarrière met zijn Spaanse collega’s speelt hem parten.
“Ik had niet verwacht dat het zo moeilijk zou zijn”, zegt Cavagna, die nog tot eind 2026 onder contract staat bij Movistar, over zijn overstap. “Ik heb zeven jaar bij Quick-Step gezeten, het was allemaal gemakkelijk, maar ik kwam op een leeftijd waarop ik iets anders wilde proberen. Hoe dan ook, ik heb geen spijt van mijn beslissing.”
Cavagna eindigde donderdag als vierde op het Frans kampioenschap tijdrijden, waar hij een minuut en negen seconden toegaf op winnaar Bruno Armirail. Het was voor de 28-jarige renner zijn beste uitslag van het seizoen. In het voorjaar had hij zijn zinnen gezet op de kasseiklassiekers, maar daar kwam hij niet verder dan een 47ste plaats in de E3 Saxo Classic.
Taalbarrière
Het is vooral de taalbarrière die het voor Cavagna lastig maakt om optimaal te presteren bij Movistar. “Mijn Spaans is verbeterd. Ik heb wat cursussen gevolg, ik heb erin geïnvesteerd en begrijp nu bijna alles. Maar wanneer ik mezelf een beetje wil uiten, wordt het lastig. Dat is vervelend als je probeert te integreren. De Spanjaarden vormen een blok binnen het team. Op de radio is alles in het Spaans, wat ingewikkeld is op de belangrijke momenten in een koers.”
“Ik ben van teams gewisseld voor de verandering, maar ik heb het gevoel dat ik nog aan het begin sta”, glimlacht hij. “Hier heb ik niet voor getekend.”
Communicatie
Cavagna wisselde niet alleen van omgeving, maar ook van fiets: hij ging van een Specialized naar een Canyon. Die overstap ging niet zo gemakkelijk als gehoopt. Ook veranderde hij van coach. “Ik kwam naar dit team om me te ontwikkelen, maar voorlopig gaat het bergafwaarts. Ik ben hier niet op top-vijftig te rijden in de Ronde van België. Ik ben meer waard dan dat.”
“We moeten communiceren. Dat is de basis van alles, net als in een relatie. Op die manier kunnen we elkaar verbeteren. Op dit moment geef ik niets en krijg ik ook niets terug. Het is ingewikkeld.”
Tour de France?
Cavagna zou aanvankelijk starten in het Critérium du Dauphiné, maar die wedstrijd werd van zijn programma geschrapt. Ook voor de Tour de France is hij nog onzeker. “Ik weet het nog niet. Het was bevestigd, maar op dit moment heb ik weinig nieuws. Ik heb gekeken naar de tijdritten in de Tour, die zijn heel mooi. En er zijn meer mooie ritten. Ik weet dat een etappezege in de Tour een carrière kan veranderen. Als ik de Tour niet doe, zou dat echt een klap zijn.”
“Maar ik verlies de hoop niet. Hoewel ik niet een spectaculair seizoen heb, voel ik dat het momentum komt. Als ik een vrije rol kan krijgen in de Tour, is er slechts één etappe nodig om een seizoen te veranderen, om van rood naar groen te gaan.”
Een niet te onderschatten probleem is dat vanuit sommige talen het lastiger is om er talen bij te leren. Naast Frans is ook Italiaans daar redelijk berucht om. Daarnaast is het voor een deel ook pure beeldvorming en napraterij. In mijn persoonlijke kring ken ik 2 stuks camebertvreter die uitstekend Engels spreken, dus ja, dan kan ik weer zeggen van 'nee! het is niet zo!'. Wat vaak wél meespeelt is de omvang van het taalgebied waarvan je vandaan komt, hoe groter dat is des te makkelijker je hele leven daarin door te brengen.
Cavagna lijkt wel de motivatie te hebben maar lijkt op het eerste probleem te stuiten.
Wanneer we over de vijfenveertig plussers spreekt dan sluit ik me volledig aan bij bovenstaande woorden van jullie... Maar alles onder die leeftijd heeft gewoon Engels gehad op school....
Daarnaast loopt Cavagna gewoon uit z'n nek te lullen, want de stap om vanuit het Frans ook Italiaans, Spaans en Roemeens te begrijpen is bijzonder klein... Ik heb nooit Italiaans of Spaans geleerd maar kan probleemloos 80% à 90% begrijpen van alles wat er in iedere Italiaanse of Spaanse krant geschreven staat.
Het spreken vergt inderdaad een kleine extra stap, maar ook dat zou met een beetje inzet ook geen probleem mogen zijn.... Als een Nederlander al binnen enkele maanden Spaans kan spreken in die mate dat hij zich verstaanbaar kan maken (Zie de gemiddelde voetballer in Spanje), dan moet dit voor iemand met een Franstalige achtergrond een koud kunstje moeten zijn.
Zelfs een Duitser begrijpt geen ruk van Zwitsers Duits, wat dan ook bestaat uit talloze verschillende soorten dialecten.... Niet alleen verschillen die dialecten van kanton (Provincie) tot kanton, maar zelfs van dal tot dal... Waar ze aan de ene kant van de berg het ene dialect spreken, en aan de andere kant van de berg een totaal ander dialect...
Dit willen ze dan af en toe ook nog wel eens mengen met Reto Romaans, waar al helemaal niemand iets van begrijpt. (Slechts gesproken door zo'n zestigduizend mensen in de hele wereld.)
Maar ja Zwitserland is dan ook een apart landje. Het is eigenlijk meer een samenwerkingsverband (Confederatie) tussen 26 regio's (Kanton's), en ze hebben dan ook zeven presidenten die tegelijkertijd aan de macht zijn....
Een systeem wat De Wever er hier in België ook dolgraag doorheen zou willen drukken.
P.S Ik weet niet in welke context je hier overigens praat over "reservist" , maar in principe is iedere Zwitserse man reservist wanneer hij zijn militaire plicht heeft gedaan... Na je militaire dienst zal je altijd in het bezit blijven van je dienstwapen, en wordt je nog meerdere malen in je leven opgeroepen om herhalingsoefeningen te doen... (Maar dit wel in beperkte mate... Dus niet meer als een X aantal maanden of een X aantal maal.)
Het Zwitsers leger is naar verhouding dan ook absurd groot natuurlijk, wanneer men beseft dat er meer dan een half miljoen militairen zijn op nog geen negen miljoen inwoners.
Los van of de percentages naar boven afgerond 'zouden kunnen zijn' is lezen natuurlijk wel een pak anders dan babbelen en in een groep meekomen. Je beroepen op 'het is allemaal Romaans' is ook wat kort door de bocht en niet uniform toepasbaar. Ik kan ook wel lezen wat er in Litouwse kranten zo ongeveer bedoeld wordt maar spreken is een serieus ander paar mouwen.
En dan nog: ik ken een redelijk aantal buitenlanders vanuit allerlei verschillende windstreken die het Nederlands geleerd hebben maar die achterstand wordt toch zelden zó ingelopen dat je helemaal mee komt in Nederlands 'slap geouwehoer' 'klessebessen' etc. Ik denk dat Cavangna hier stelt dát onderschat te hebben en niet zozeer dat hij een rit plant terwijl de weerman al zei dat er een donderstorm aankomt of dat hij olijven moest hebben maar met garnalen thuis komt.
Met reservist bedoel ik paar maal per jaar enkele weken op training. Geen idee hoeveel exact, zit natuurlijk ook niet bij iemand thuis
Daarnaast bevestig je enkel wat ik zelf ook al schreef... Wanneer je aantipt dat er tussen lezen en spreken nog een verschilletje zit... Dus dank voor het bevestigen. ;)
Ja, daar moet je echt een maandje of acht van bekomen…
Wat denk je zelf: zou Cavagna het niet van te voren hebben geweten dat er (voornamelijk) Spaans over de radio gesproken word bij Movistar ?
Come on zeg….kritiek hebben is prima ( ben zelf super kritisch op Movistar) maar wel een beetje niveau aub
Maar Cavagna bevestigt wel weer het beeld van de Fransman die zich buiten eigen taalgebied nauwelijks verstaanbaar kan maken. Zouden die Italianen, Amerikanen, Duitsers die de afgelopen jaren bij MOV reden ook deze problemen hebben gehad, of waren/zijn die iets flexibeler?
Lazkano, Pelayo Sánchez, Aranburu en in het verleden Carapaz en Quintana zijn vlg mij een stuk sterker gewonden sinds ze bij Movistar zijn gaan rijden of niet Mr. Winkelss?
Dat dit een flop ging worden kon iedereen zien aankomen. Movistar zou hem ook nog een flinke zak geld geven. Ik verwacht niet dat Cavagna een top 5 zal noteren in zijn tijd bij Movistar. Hij zal daarna wel door een Franse continentale ploeg een aanbieding krijgen voor veel te veel geld.
Geeft eerlijk dat tegelijk zijn 'doe ik effe' en aan de andere kant 'is geen probleem' in de praktijk nog wel eens pittig tegenvallen kan. Van alle internationale personen in mijn omgeving zijn het er maar een paar die de aansluiting qua taal en cultuur weten te maken, dat vergt enorm veel van je en kost bakken energie. Veel meer dan landen in een internationale mix waar men met gedeelde uitdagingen en een hoger acceptatieniveau zit.
Hij is het hele jaar al superslecht in vorm…ik zou hem niet naar de TdF meenemen als ik Unzue was.
De meeste Spaanse Movistar wielrenners spreken behoorlijk Engels (Lazkano, Pelayo, Más etc.) ; vind het dus drogredenen die hij aanhaalt.
En dan ook nog het merk fiets erbij halen als een reden voor zijn zeer zwakke aanpassing…..MvdP en zijn team boeken heel veel successen ….op een Canyon…dus aan de fiets ligt het écht niet hoor.
Nogmaals: ik had hem niet meegenomen naar de TdF; op basis van prestaties en vooral vorm verdient hij het niet…Echter Unzue is vrij conservatief….beloofd is beloofd dus gaat deze slappeling helaas naar de TdF…
'dat is een povere reactie met een NL bril op en met weinig inlevingsvermogen…'