Kelderman tevreden over vormpeil, Oomen op karakter
In de schaduw van het gevecht tussen Nairo Quintana en Richie Porte op de flanken van Arosa, wisten Wilco Kelderman (vijfde) en Sam Oomen (tiende) zich uitstekend te handhaven. Beide renners hebben nog zicht op het podium. Waar Kelderman tevreden is over zijn vormpeil, voelt Oomen de krachten langzaam wegvloeien. “Het wordt steeds lastiger om te blijven vechten”, zo laat de Brabander weten aan De Telegraaf.
De 22-jarige Sunweb-renner klimt na een zware Giro d’Italia – waarin hij als negende finishte – ook in de Ronde van Zwitserland met de wereldtop omhoog. Met nog twee etappes voor de boeg staat de jonge klimmer op een knappe vijfde plaats in het klassement, op 1:13 van leider Porte. “Ik begrijp zelf ook niet waar ik het allemaal vandaan haal”, aldus Oomen.
“Ik merk echter wel dat het langzaam minder wordt. Het supergevoel is er niet meer. Ik kan nu niet meer blijven gaan. Het wordt ook steeds moeilijker om te blijven vechten, zeker na een loodzware etappe als die van vandaag (gisteren, red.)”, zo laat hij weten.
Kelderman: “Tevreden met vorm na drie maanden afwezigheid”
Oomen kwam als tiende boven op Arosa, op 59 seconden van ritwinnaar Quintana. Ploeggenoot en kopman Kelderman kwam 21 seconden eerder over de streep. In het klassement vindt de 27-jarige ronderenner zichzelf terug op plaats drie, op 52 seconden van Porte.
Op de ploegsite laat Kelderman weten tevreden te zijn met zijn rijden. “Het was een zware en snelle etappe. De ploeg heeft perfect werk geleverd om Sam en mij in een ideale positie af te zetten aan de voet van de slotklim. Ik ben tevreden over mijn huidige vormpeil, na drie maanden geen koersen te hebben gereden.”
Dat hij "inkakt" is zeker te begrijpen. Die had ook wel een weekje rust mogen pakken. Maar ja wie dan inzetten. De bezetting is te klein.
@ewoed driekwart van de uitspraken zijn uitgelokt door vraagstelling. Dus zelf een bredere woordenschat ontwikkelen is een groot deel van de oplossing. Verder heel beperkt quotes aanpassen voor de leesbaarheid lijkt me niet zo problematisch. En als je dat wel vindt kun je get ook niet als quote presenteren.
Oja, heeft Kelderman dat blijkbaar zo gezegd?
Ik kan het interview van de Telegraaf niet terugvinden, maar op de ploegsite heeft Kelderman het over "happy". Is "tevreden" dan de meest logische vertaling?
Er was een tijdje terug ook een interview met TLJ, waarin niemand het woord "tevreden" gebruikte. En toch stond het in de titel en het artikel genoemd. WF doet het er gewoon om. Blijkbaar een running gag voor de redacteuren.
Loons-en Drunense Duinen, Oisterwijkse Vennen, Chaamse Bossen, Landgoed Gorp en Rovert, Huis ter Heide, in alle windrichtingen vanaf Tilburg is het zeer goed toeven.